Στο 1988 του Τιμ Μπάρτον ταινία κωμωδίας τρόμου ' Beetlejuice », το όνομα του τίτλου βιοεξορκιστή γράφεται «Μπετελγκέζ». Το τελευταίο φαίνεται στην ταφόπλακα και στο διαφημιστικό του φυλλάδιο, παρόλο που ο τίτλος χρησιμοποιεί εναλλακτική ορθογραφία. Η διαφορά είναι επίσης παρούσα στη συνέχεια, « Beetlejuice Beetlejuice .’ Με τα χρόνια, το όνομα και η εναλλακτική του ορθογραφία έχουν γίνει αντικείμενο πολυάριθμων συζητήσεων παγκοσμίως. Το αρχικό σκεπτικό ενός θεατή μετά την παρακολούθηση της ταινίας μπορεί να είναι ότι ο τίτλος είναι ένας στρεβλός τρόπος αναφοράς στον ανταγωνιστή που τρώει σκαθάρια. Ωστόσο, δεν είναι αυτός ο λόγος που ο τίτλος έχει διαφορετική ορθογραφία!
Μάικλ Κίτον Το όνομα του πρωταγωνιστή του, «Μπετελγκέζ», μπορεί να εντοπιστεί στον ομώνυμο κόκκινο υπεργίγαντα αστέρα. Είναι μέρος του αστερισμού του Ωρίωνα και είναι συνήθως το δέκατο φωτεινότερο αστέρι στον νυχτερινό ουρανό. Το συγκεκριμένο όνομα έχει χρησιμοποιηθεί σε πολλές διαφορετικές περιπτώσεις. Το Ναυτικό των Ηνωμένων Πολιτειών το χρησιμοποίησε για να ονομάσει δύο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος πλοία, USS Betelgeuse (AKA-11) και USS Betelgeuse (AK-260), το 1939 και το 1944, αντίστοιχα. Υπήρχε επίσης ένα γαλλικό supertanker που πήρε το όνομά του από το αστέρι και η έκρηξή του προκάλεσε την περιβόητη καταστροφή του Betelgeuse. Ο Michael McDowell, ο οποίος έγραψε την κωμωδία τρόμου με τον Warren Skaaren, ονόμασε τον χαρακτήρα Betelgeuse χωρίς να αποκαλύψει το προσωπικό του σκεπτικό.

Ωστόσο, ο McDowell εξεπλάγη που πολλοί άνθρωποι μπορούσαν να συνδέσουν το όνομα του χαρακτήρα με το μακρινό αστέρι. «Κατά τη διάρκεια των τεσσάρων ετών που πέρασα με το έργο στο Χόλιγουντ, ενθουσιάστηκα επανειλημμένα -και κάπως έκπληκτος- από τους ανθρώπους που απάντησαν στον τίτλο Beetlejuice με την ερώτηση, 'Α, εννοείς σαν το αστέρι;' να ονομαστεί Sanduleak –69 202 από τον πρόδρομο του Supernova 1987A», έγραψε σε μια επιστολή που δημοσιεύτηκε στο περιοδικό Sky & Telescope της American Astronomical Society. Επομένως, το «Betelgeuse» δεν είναι ένα στριμμένο όνομα που δίνεται σε έναν στριμμένο νεκρό που τρώει σκαθάρια και πίνει τον «χυμό» του εντόμου.
Σύμφωνα με την ελληνική μυθολογία, ο Ωρίωνας ήταν ένας γιγάντιος κυνηγός που τοποθετήθηκε ανάμεσα στα αστέρια από τον Δία. Στο «Beetlejuice», ο πρωταγωνιστής μπορεί επίσης να θεωρηθεί ως κυνηγός ανθρώπων. Η κύρια ασχολία του είναι να σκοτώνει ή να ξορκίζει τους ζωντανούς για τους νεκρούς, κάτι που δεν διαφέρει δραστικά από αυτό που έκανε ο Ωρίων σε σχέση με τα ζώα στη Γη, σύμφωνα με τους θρύλους.
Εάν το 'Betelgeuse' είναι ένα καθιερωμένο όνομα, γιατί η εναλλακτική ορθογραφία 'Beetlejuice'; Ο Τιμ Μπάρτον και οι συγγραφείς του πρέπει να επέλεξαν το δεύτερο λόγω της απλότητάς του. Σύμφωνα με τον Paul Kunitzsch, Γερμανό γλωσσόφιλο και διάσημο ειδικό στα αραβικά, ο Betelgeuse προφέρεται ως «BET-ul-jow-ZAY—με ισχυρότερη έμφαση στο ZAY παρά στο BET», όπως δηλώνει ο Fred Schaaf στο «The Brightest Stars»: Ανακαλύπτοντας το Σύμπαν μέσα από τα πιο λαμπρά αστέρια του Ουρανού.» Η συγκεκριμένη προφορά είναι απίστευτα δύσκολη, ειδικά σε μια ταινία όπου ο χαρακτήρας καλείται λέγοντας το όνομά του τρεις φορές. Η εναλλακτική ορθογραφία και προφορά, Beetlejuice και BEE-təl-jooss, αντίστοιχα, εξαλείφουν αυτή τη δυσκολία.

Δεδομένου ότι η κωμωδία τρόμου είναι μια ταινία στούντιο, το τελευταίο πράγμα που ήθελε η Warner Bros ενώ στόχευε για μια υπερπαραγωγή μπορεί να ήταν ένας μπερδεμένος τίτλος που το κοινό δεν μπορούσε να προφέρει. Έτσι, ο Μπάρτον και οι σεναριογράφοι του πρέπει να είχαν τον τίτλο της ταινίας τους «Beetlejuice» αντί για το όνομα του σταρ. Η εναλλακτική ορθογραφία και η προφορά δικαιολογούνται από την αδυναμία του Betelgeuse να πει ή να γράψει το όνομά του μόνος του αφού έγινε εξορκιστής χωρίς την άδεια του αφεντικού του, Juno. Ως η σκηνή στην οποία κάνει Λίντια Ντιτζ μαντέψτε ότι το όνομά του απεικονίζει, το 'Beetlejuice' μπορεί να θεωρηθεί ως μια λέξη στην οποία βασίζεται για να αναφέρεται στον εαυτό του για να αποφύγει το αρχικό του όνομα.
Όταν η κωμωδία τρόμου ήταν στα σκαριά στη Warner Bros., το στούντιο ήθελε τον τίτλο «House Ghosts». Σύμφωνα με αναφορές, ο Burton ανταπέδωσε αστειευόμενος προτείνοντας το «Scared Sheetless», μόνο για να δεχτεί η εταιρεία παραγωγής το ίδιο. Ο σκηνοθέτης έπρεπε τελικά να βάλει το πόδι του κάτω και να παλέψει για τον αρχικό τίτλο για να κυκλοφορήσει η ταινία ως «Beetlejuice».